Posts

Day 4. al-Andalus. Granada

Image
Альамбра. Красиво, нежно, дивно, по-арабски «вязно», но почему-то непокидающее чувство обмана, непонимания, визуального насыщения без внутреннего наполнения. Вспомнился Бродский, и все сразу объяснилось: «…историей и арабской вязью внушенное ощущение, что все в этой жизни переплетается, что все, в сущности, есть узор ковра. Попираемого стопой. Это - чудовищная идея, не лишенная доли истины. Но попытаемся с ней справиться. В ее истоке лежит восточный принцип орнамента, основным элементом которого служит стих Корана, цитата из Пророка: вышитая, выгравированная, вырезанная в камне или дереве - и с самим процессом вышивания, гравировки, вырезания и т. п. графически - если принять во внимание арабскую письменность - совпадающая. То есть речь идет о декоративном аспекте письменности, о декоративном использовании фразы, слова, буквы; о чисто визуальном к ним отношении. Оставляя в стороне неприемлемость подобного взгляда на сл

Day 3. al-Andalus. Granada

Image
День 3. al-Andalus. Гранада Странницу всегда зачаровывали подземные водохранилища . На андалузском диалекте арабского они назывались – aljibe. В Гранаде сохранилось несколько таких резервуаров, которые путешественникам удается наблюдать только снаружи. Построены они в период с XIII по XV века. Пространство, сросшееся со временем. Дворцы под каменным сводом, купающиеся в своем отражении. Вечное настоящее, застывшее на водной глади… Водяная цистерна-базилика (Ерабатан-Сарай) находится в исторической части Стамбула. Построена была при Юстиниане (нач. VI в.) под двором здания суда. Цистерна имеет размеры 143х65 м и крепится 336-ю колоннами высотой 9 м и шагом 4 м. Долгое время после турецкого завоевания она была забыта и лишь периодически открывалась и описывалась европейскими путешественниками и дипломатами. Нынешнее турецкое название Ерабатан-Сарай означает "Провалившийся Дворец". [Наталья Подруцкая, Стамбул, 2009] Цистерна Теодосия в Стамбуле построена императором Теодосием I

Day 2. al-Andalus. Antequera & Archidona & Loja

Image
“То, что не названо — не существует…” Они называли ее «спящим гигантом» - скалу, по форме напоминающую женское лицо, обращенное в небо. Пять тысяч лет назад они построили вокруг нее погребальные пещеры (дольмены), вероятно, впервые в истории создав мифологическое пространство вечного покоя, неразрывной связи времен, божественного и земного, жизни и смерти. Они оставили знак на земле для тех, кто, разгадав его, как и они, станет частью снов женщины, спящей с открытыми глазами… Давным-давно, гораздо позже в истории, в Антекере жила арабская принцесса, страстно полюбившая простого деревенского парня-христианина. Их запретный роман был бурным и непродолжительным. Молодых стала преследовать королевская семья, и, чтобы судьба не смогла их разлучить, они прыгнули со скалы. С тех пор местные жители стали называть ее «горой влюбленных». Легенда, давшая новую жизнь «спящему гиганту»… Высоко в горах замок Арчидоны. Птицы, деревья, цветы, камни. Хочется каждому из них дать имя, чтобы уже никогда

Day 1. al-Andalus. Malaga

Image
День 1. al-Andalus. Малага Picasso. Picasso? Picasso!!! - Museo Picasso - Casa Natal de Picasso «It is strange about everything, it is strange about pictures, a picture may seem extraordinarily strange to you and after some time not only it does not seem strange but it is impossible to find what there was in it that was strange. A child sees the face of its mother, it sees it in a completely different way than other people see it, I am not speaking of the spirit of the mother but of the features and the whole face, a child sees it from very near, it is a large face for the eyes of a small one, it is certain that the child for a little while only sees a part of the face of its mother, it knows one feature and not another, one side and not the other, and in his way Picasso knows faces as a child knows them and the head and the body. He was then commencing to try to express this consciousness and the struggle was appalling because, with the exception of some African sculpture, no one

Day 258. The last one

День 258. Последний Почти 9 месяцев... Странница заново родилась :) "Мир - это книга, и те, кто не путешествуют, читают лишь одну её страницу" (Святой Августин)

Day 257. Little Petra

Image
Миниатюрная копия Петры. Фасады гробниц не так великолепны, как у ее «старшей сестры», но кажутся более древними и настоящими. Видимо, потому, что здесь, вдали от туристических толп, их бессмысленно отшлифовывать и доводить до состояния «осторожно, окрашено». Главными реставраторами здесь долгое время были вода и ветер. И они прекрасно справились со своей работой! Кажется, что по этим истоптанным ступенькам на фасаде до сих пор днем и ночью прогуливаются души... А здесь какой-то остроумный каменщик запечатлел силуэт любимой женщины... Ангелы и райские птицы, прилетевшие из другого мира и решившие в него не возвращаться... Обитатели пустыни – такие же древние, как и камни, которые их окружают... День 257. Малая Петра "They are conspicuously lovers of freedom , and flee into the desert, using this as a stronghold. They fill cisterns and caves with rainwater, making them flush with the rest of the land, they leave signals there, which are known to themselves, but not understood by a

Day 256. Petra

Image
Петра – это галерея набатейского абстрактного искусства. Можно вечно бродить от алтарей к обелискам, от каменных плит к стелам и замирать перед каждым таким изображением бога. «Я не знаю, кому поклоняются арабы, но мне приходилось наблюдать их идолов в виде каменных блоков», - пишет греческий философ Максим Тирский во II веке нашей эры. Их трудно заметить за красотой величественных фасадов, но именно в них - в этих безликих каменных изваяниях - страннице удалось услышать голос древних жителей пустыни... In the Greco-Roman world as well as the Parthian East, people have always accorded the gods with human form. The Nabataeans on the other hand represented their gods in the form of stelae. These stelae could take the form of rocks set upon end, blocks, or shapes carved into a stone wall, or elaborately carved square djin blocks set up at the entrance to their cities. ( © Nabataea ) The Suda Lexicon, which was compiled at the end of the tenth century, refers to older sources which have s